A fordítási szöveg és a fordítási szövegalkotás vizsgálata komplex kutatási tartomány, amely a szövegnyelvészet és diskurzuselemzés, valamint a fordítástudomány releváns elméleteire és módszereire épít. E vizsgálatok a korszerű szövegvizsgálatokra jellemző kognitív keretben a (fordítási) szöveget egyszerre mint produktumot és folyamatot szemlélik, hogy választ adjanak a kohézió és a koherencia célnyelvi újrateremtéséhez, a fordítói stratégiákhoz, a fordítási szövegalkotáshoz kapcsolódó kérdésekre.
előírt nyelvtudás: magyar és angol ajánlott nyelvtudás (magyar oldal): magyar és angol felvehető hallgatók száma: 1