A szakszövegek fordítása a fordító szemszögéből nézve ciklikus folyamat, amelynek lezárultával újabb ciklus és újabb szöveg következik, optimális esetben egy magasabb szinten. Az egyes ciklusok magukban foglalják a szakfordítást kísérő értékelő folyamatok pozitív hozadékát: a lektorálás, az ügyfél visszajelzései, és a fordító önértékelése is hozzátesz ahhoz, hogy az új ciklust megerősödött kompetenciákkal folytathassa a fordító. Ezen ciklikusság szimulálása a fordítóképzésben is kívánatos, hiszen a nyelvi, interkulturális és információkereső kompetencia mellett a tematikus, szolgáltató és műszaki-technikai kompetencia is fejleszthető és értékelhető ezzel a módszerrel.
előírt nyelvtudás: magyar, angol ajánlott nyelvtudás (magyar oldal): holland felvehető hallgatók száma: 1