Az oktató a doktori iskola doktoranduszai számára oktat tantárgyat, és/vagy a doktori iskola megszavazta, hogy doktoranduszok számára kutatási témát írjon ki.
Diskurzuselemzés, szövegnyelvészet, fordításkutatás, szaknyelvkutatás (tudományos szaknyelv).
Nyelvpedagógia, az idegen nyelvi íráskészség fejlesztése.
jelenlegi kutatásainak tudományága
nyelvtudományok
Közlemények
2022
adattárból, 2024. VI. 09.
Károly Krisztina: Translating Academic Texts, In: Malmkjær, Kirsten (szerk.) The Cambridge Handbook of Translation, Cambridge University Press (2022) pp. 340-362. dokumentum típusa: Könyvrészlet/Könyvfejezet nyelv: angol URL
2022
adattárból, 2024. VI. 09.
Károly Krisztina, Csiborné Horváth Andrea, Engel Izolda, Van Waarden Franciska: A makrostruktúra újrateremtése műfordításban, FORDÍTÁSTUDOMÁNY 24: (2) pp. 41-81. dokumentum típusa: Folyóiratcikk/Szakcikk nyelv: magyar URL
2022
adattárból, 2024. VI. 09.
Károly Krisztina: A nyelvi közvetítés empirikus kutatásának módszerei, In: Klaudy, Kinga; Robin, Edina; Seidl-Péch, Olívia (szerk.) Bevezetés a fordítás és a tolmácsolás kutatásmódszertanába., ELTE BTK Fordító- és Tolmácsképző Tanszék; Magyar Alkalmazott Nyelvészek és Nyelvtanárok Egyesülete, Fordítástudományi Szakosztály (2022) pp. 27-58. dokumentum típusa: Könyvrészlet/Szaktanulmány független idéző közlemények száma: 16 nyelv: magyar URL
2021
adattárból, 2024. VI. 09.
Károly Krisztina: Láthatatlan fordítás? A tudományos szakfordítás empirikus kutatásának eredményeiről funkcionális megközelítésben, FORDÍTÁSTUDOMÁNY 23: (1) pp. 21-48. dokumentum típusa: Folyóiratcikk/Szakcikk nyelv: magyar URL
2020
adattárból, 2024. VI. 09.
Károly Krisztina, Winkler Bea, Kiszl Péter: Across 20 Years: A Bibliometric Analysis of the Journal’s Publication Output Between 2000 and 2020, ACROSS LANGUAGES AND CULTURES 21: (2) pp. 145-168. dokumentum típusa: Folyóiratcikk/Szakcikk független idéző közlemények száma: 5 nyelv: angol URL
2017
adattárból, 2024. VI. 09.
Károly Krisztina: Aspects of Cohesion and Coherence in Translation, John Benjamins dokumentum típusa: Könyv/Szakkönyv független idéző közlemények száma: 18 nyelv: angol URL
2013
adattárból, 2024. VI. 09.
Károly Krisztina: Translating rhetoric, TRANSLATOR 19: (2) pp. 245-273. dokumentum típusa: Folyóiratcikk/Szakcikk független idéző közlemények száma: 7 nyelv: angol URL
2010
adattárból, 2024. VI. 09.
Krisztina Károly: Shifts in repetition vs. shifts in text meaning, TARGET-INTERNATIONAL JOURNAL OF TRANSLATION STUDIES 22: (1) pp. 40-70. dokumentum típusa: Folyóiratcikk/Szakcikk független idéző közlemények száma: 11 nyelv: angol URL
2007
adattárból, 2024. VI. 09.
Károly Krisztina: Szövegtan és fordítás, Akadémiai Kiadó dokumentum típusa: Könyv/Szakkönyv független idéző közlemények száma: 90 nyelv: magyar
2005
adattárból, 2024. VI. 09.
Klaudy Kinga, Károly Krisztina: Implicitation in translation, ACROSS LANGUAGES AND CULTURES 6: (1) pp. 13-28. dokumentum típusa: Folyóiratcikk/Szakcikk független idéző közlemények száma: 178 nyelv: angol URL
a legjelentősebbnek tartott közleményekre kapott független hivatkozások száma:
monográfiák és szakkönyvek száma melyben fejezetet/részt írt:
30
összes tudományos közleményének és alkotásainak független idézettségi száma:
A linkre kattintás után megjelenített idézők száma eltérhet a megjelenített számtól, mert az előbbi az MTMT2 aktuális, utóbbi pedig a tudománymetriai adatok importálásakor érvényes változat.
Akkreditációs szempontból jelentős egyéb információk
Az ELTE BTK Angol-Amerikai Intézet Angol Nyelvpedagógia Tanszékének vezetője. Az ELTE Nyelvtudományi Doktori Iskolájának, valamint a Nyelvpedagógia és angol alkalmazott nyelvészet doktori programnak a vezetője. Az Across Languages and Cultures című nemzetközi angol nyelvű referált és lektorált (Q1) fordítástudományi folyóirat társszerkesztője. Az MTA Nyelvtudományi Bizottságának, valamint Alkalmazott Nyelvészeti Munkabizottságának tagja.