 |
|
Személyi adatlap |
Nyomtatási képAz adatok hitelességéről nyilatkozott: 2018. X. 14. Közlemények |
2017
 adattárból, 2017. XI. 02. |
Klaudy Kinga: A célnyelvi norma változásának nyomon követése egy Agatha Christie-regény újrafordításának elemzésével, THL2: A MAGYAR NYELV ÉS KULTÚRA TANÍTÁSÁNAK SZAKFOLYÓIRATA 2017: (1-2) pp. 168-181. dokumentum típusa: Folyóiratcikk/Szakcikk nyelv: magyar Teljes szöveg |
2017
 adattárból, 2017. XI. 02. |
Klaudy Kinga: Egyirányú interdiszciplinaritás: a fordítástudomány kapcsolata a terminológiával és a pragmatikával, FORDÍTÁSTUDOMÁNY 19: (1) pp. 5-20. dokumentum típusa: Folyóiratcikk/Szakcikk nyelv: magyar
|
2015
 adattárból, 2017. XI. 02. |
Klaudy Kinga, Polcz Károly: A pragmatika és a fordítástudomány metszéspontján, In: Szerk.: Bárdosi Vilmos A nyelvi pragmatika kérdései szinkrón és diakrón megközelítésben. Budapest: Tinta Könyvkiadó, 2015. pp. 143-152. (Segédkönyvek a nyelvészet tanulmányozásához; 169.) dokumentum típusa: Könyvrészlet/Szaktanulmány nyelv: magyar
|
2015
 adattárból, 2017. XI. 02. |
Klaudy Kinga: A fordítástudomány interdiszciplináris kapcsolatairól: terminológia, In: Szerk.: Benő Attila, Szerk.: Fazakas Emese, Szerk.: Zsemlyei Borbála Többnyelvűség és kommunikáció Kelet-Közép-Európában: XXIV. Magyar Alkalmazott Nyelvészeti Kongresszus. Kolozsvár: Erdélyi Múzeum-Egyesület (EME), 2015. pp. 175-181. (A MANYE kongresszusok előadásai; 11.) dokumentum típusa: Könyvrészlet/Konferenciaközlemény nyelv: magyar
|
2014
 adattárból, 2017. XI. 02. |
Klaudy Kinga: Újabb kutatások az aszimmetria hipotézis bizonyítására, In: Szerk.: Bárdosi Vilmos Szövegalkotó gyakorlatok, nyelvteremtő praktikák: Az MTA Modern Filológiai Társasága fennállásának 30. évfordulójára rendezett ünnepi tudományos konferencia előadásai Budapest, 2013. június 19-20.. Budapest: Tinta Könyvkiadó, 2014. pp. 113-120. (Segédkönyvek a nyelvészet tanulmányozásához; 159.) dokumentum típusa: Könyvrészlet/Szaktanulmány nyelv: magyar
|
2001
 adattárból, 2017. XI. 02. |
Klaudy K: Mit tehet a fordítástudomány a magyar nyelv „korszerűsítéséért”, MAGYAR NYELVŐR 125: (2) pp. 145-152. dokumentum típusa: Folyóiratcikk/Szakcikk független idéző közlemények száma: 33 nyelv: magyar URL |
1999
 adattárból, 2017. XI. 02. |
Klaudy K : Bevezetés a fordítás elméletébe. 5. átdolgozott és bővített kiadás két kötetben, Budapest: Scholastica, 205 p. dokumentum típusa: Könyv/Szakkönyv független idéző közlemények száma: 67 nyelv: magyar
|
1996
 adattárból, 2017. XI. 02. |
Klaudy K: Back-Translation as a Tool for Detecting Explicitation Strategies in Translation., In: Szerk.: Klaudy K, Szerk.: Lambert J, Szerk.: Sohár A Translation Studies in Hungary. Budapest: Scholastica, 1996. pp. 99-114. dokumentum típusa: Könyvrészlet/Szaktanulmány független idéző közlemények száma: 27 nyelv: angol
|
1994
 adattárból, 2017. XI. 02. |
Klaudy K : A fordítás elmélete és gyakorlata., Budapest: Scholastica, 383 p. dokumentum típusa: Könyv/Szakkönyv független idéző közlemények száma: 82 nyelv: magyar
|
1987
 adattárból, 2017. XI. 02. |
Klaudy K : Fordítás és aktuális tagolás., Budapest: Akadémiai Kiadó, 136 p. (Nyelvtudományi értekezések ; 123.) dokumentum típusa: Könyv/Szakkönyv független idéző közlemények száma: 51 nyelv: magyar
|
| a legjelentősebbnek tartott 10 közleményre kapott független hivatkozások száma: | 260  |
|
|
|
|
|