Bejelentkezés
 Fórum
 
 
Személyi adatlap
 Nyomtatási kép
Az adatok hitelességéről nyilatkozott: 2020. VI. 29.
Személyes adatok
Klaudy Kinga
név Klaudy Kinga
intézmény neve
doktori iskola
ELTE Nyelvtudományi Doktori Iskola (témavezető)
adott-e már oktatóként valamely doktori iskolát működtető intézménynek akkreditációs nyilatkozatot? Eötvös Loránd Tudományegyetem
Elérhetőségek
telefonszám +36 1 356-7406
saját honlap
saját honlap (angol)
Fokozat, cím
tudományos fokozat, cím PhD
fokozat megszerzésének éve 1981
fokozat tudományága nyelvtudományok
fokozatot kiadó intézmény neve Magyar Tudományos Akadémia
tudományos fokozat, cím DSc
fokozat megszerzésének éve 1997
fokozat tudományága nyelvtudományok
fokozatot kiadó intézmény neve MTA
Jelenlegi munkahelyek
2015 - Eötvös Loránd Tudományegyetem
professor emeritus
Témavezetés
témavezetői tevékenysége során eddig vezetésére bízott doktoranduszok száma 14
ezek közül abszolutóriumot szerzettek száma 2
témavezetettjei közül fokozatot szereztek:
Bozsik Gyöngyvér PhD 2016  NDI3-ELTE
Nagy János PhD 2016  NDI3-ELTE
Robin Edina PhD 2015  NDI3-ELTE
Polcz Károly PhD 2012  NDI3-ELTE
Horváth Péter Iván PhD 2010  NDI3-ELTE
Vándor Judit PhD 2010  NDI3-ELTE
Balaskó Mária PhD 2006  NDI3-ELTE
Márta Anette PhD 2005  
Dróth Júlia PhD 2002  NDI-PTE
G. Láng Zsuzsa PhD 2001  NDI-PTE
Károly Krisztina PhD 1999  NDI3-ELTE
Bohákné Szabari Krisztina PhD 1998  NDI-PTE
Simigné Fenyő Sarolta PhD 1997  

témavezetettjei folyamatban lévő doktori cselekménnyel:
Nagy Nóra PhD (2021/05)  NDI3-ELTE
jelenlegi doktorandusz hallgatói az abszolutórium várható évével:
Malaczkov Szilvia Anna (PhD) (2021/08)  NDI3-ELTE
  Témakiírások
Kutatás
kutatási terület alkalmazott nyelvészet, fordítástudomány, szövegnyelvészet, a fordított szövegek szövegszintű sajátosságai, kvázi-helyesség, a magyar és az indoeurópai nyelvek fordításszempontú egybevetése,
jelenlegi kutatásainak tudományága nyelvtudományok
Közlemények
2020

Klaudy Kinga: Tézisek a fordítástudományról. Új fordítástudományi tanulmányok, Tinta Könyvkiadó
dokumentum típusa:
nyelv: magyar
2020

Klaudy Kinga: Jelentések és jelenségek a magyar fordítástudományi terminológiában, In: Nyomárkay, István; Nagy, Sándor István (szerk.) Etimológia és jelentésfejlődés, MTA Modern Filológiai Társaság (2020) pp. 75-85.
dokumentum típusa: Könyvrészlet/Szaktanulmány
nyelv: magyar
2020

Klaudy Kinga: Közös nyelvet beszélünk? Ami a 123 fordítástudományi terminusból kimaradt, In: Fóris, Ágota; Bölcskei, Andrea; M., Pintér Tibor; Szoták, Szilvia; Tamás, Dóra Mária (szerk.) Nyelv, kultúra, identitás. Alkalmazott nyelvészeti kutatások a 21. századi információs térben, Akadémiai Kiadó (2020) pp. https://mersz.hu/hivatkozas/nyki1tlf_134-https://mersz.hu/hivatkozas/nyki1tlf_142.
dokumentum típusa: Könyvrészlet/Szaktanulmány
nyelv: magyar
2019

Klaudy Kinga: A társadalmi megrendelés szerepe a fordítástudomány fejlődésében: az OFFI és a fordítóképzés kapcsolatának kezdetei, In: Szoták, Szilvia (szerk.) Az állami fordítószolgálat 150 éve, Országos Fordító és Fordításhitelesítő Iroda Zrt. (OFFI) (2019) pp. 47-59.
dokumentum típusa: Könyvrészlet/Könyvfejezet
nyelv: magyar
2018

Klaudy Kinga: Az átváltási műveletek rendszere, MODERN NYELVOKTATÁS 24: (2-3) pp. 5-15.
dokumentum típusa: Folyóiratcikk/Szakcikk
független idéző közlemények száma: 2
nyelv: magyar
2001

Klaudy Kinga: Mit tehet a fordítástudomány a magyar nyelv „korszerűsítéséért”, MAGYAR NYELVŐR 125: (2) pp. 145-152.
dokumentum típusa: Folyóiratcikk/Szakcikk
független idéző közlemények száma: 36
nyelv: magyar
URL 
1999

Klaudy K: Bevezetés a fordítás elméletébe. 5. átdolgozott és bővített kiadás két kötetben, Scholastica
dokumentum típusa: Könyv/Szakkönyv
független idéző közlemények száma: 79
nyelv: magyar
1996

Klaudy Kinga: Back-Translation as a Tool for Detecting Explicitation Strategies in Translation., In: Klaudy, Kinga; Lambert, José; Sohár, Anikó (szerk.) Translation Studies in Hungary, Scholastica (1996) pp. 99-114.
dokumentum típusa: Könyvrészlet/Szaktanulmány
független idéző közlemények száma: 43
nyelv: angol
1994

Klaudy K: A fordítás elmélete és gyakorlata., Scholastica
dokumentum típusa: Könyv/Szakkönyv
független idéző közlemények száma: 93
nyelv: magyar
1987

Klaudy Kinga: Fordítás és aktuális tagolás, Akadémiai Kiadó
dokumentum típusa: Könyv/Szakkönyv
független idéző közlemények száma: 85
nyelv: magyar
a legjelentősebbnek tartott közleményekre kapott független hivatkozások száma:338 
Tudománymetriai adatok
Tudományos közlemény- és idézőlista mycite adattárban
a 10 válogatott közlemény közé kiválasztható közleményeinek száma:
214
összes tudományos és felsőoktatási közleményének száma:
214
kiválasztható monográfiák és szakkönyvek:
29
monográfiák és szakkönyvek száma melyben fejezetet/részt írt:
32 
összes tudományos közleményének és alkotásainak független idézettségi száma:
1623
Akkreditációs szempontból jelentős egyéb információk
Alapító főszerkesztő Modern Filológiai Közlemények (1999-2006), Fordítástudomány (1999-), Across Languages and Cultures (ERIH Index: B kat.) (2000-). Alapítója és programvezetője az ELTE BTK NYDI Fordítástudományi Doktori Programjának. A MANYE (Magyar Alkalmazott Nyelvészek és Nyelvtanárok Egyesülete) elnöke (2008-2013), alelnöke (2013-jelenleg is). Az MTA I. Oszt. Nyelvtudományi Bizottságának és Alk. Nyelv. Munkabizottságának tagja. 2013. A Magyar Érdemrend Tiszti Keresztje.

 
Minden jog fenntartva © 2007, Országos Doktori Tanács - a doktori adatbázis nyilvántartási száma az adatvédelmi biztosnál: 02003/0001. Program verzió: 2.2358 ( 2017. X. 31. )