alkalmazott nyelvészet, fordítástudomány, szövegnyelvészet, a fordított szövegek szövegszintű sajátosságai, kvázi-helyesség, a magyar és az indoeurópai nyelvek fordításszempontú egybevetése,
jelenlegi kutatásainak tudományága
nyelvtudományok
Közlemények
2020
adattárból, 2022. VIII. 28.
Klaudy Kinga: Tézisek a fordítástudományról. Új fordítástudományi tanulmányok, Tinta Könyvkiadó dokumentum típusa: független idéző közlemények száma: 1 nyelv: magyar
2020
adattárból, 2022. VIII. 28.
Klaudy Kinga: Közös nyelvet beszélünk? Ami a 123 fordítástudományi terminusból kimaradt, In: Fóris, Ágota; Bölcskei, Andrea; M., Pintér Tibor; Szoták, Szilvia; Tamás, Dóra Mária (szerk.) Nyelv, kultúra, identitás. Alkalmazott nyelvészeti kutatások a 21. századi információs térben, Akadémiai Kiadó (2020) nyki1tlf_134#nyki1tlf_134 dokumentum típusa: Könyvrészlet/Szaktanulmány független idéző közlemények száma: 1 nyelv: magyar URL
2020
adattárból, 2022. VIII. 28.
Klaudy Kinga, Heltai Pál: Re-domestication, repatriation, and additional domestication in cultural back translation, ACROSS LANGUAGES AND CULTURES 21: (1) pp. 43-65. dokumentum típusa: Folyóiratcikk/Szakcikk független idéző közlemények száma: 5 nyelv: angol URL
2019
adattárból, 2022. VIII. 28.
Klaudy Kinga: A társadalmi megrendelés szerepe a fordítástudomány fejlődésében: az OFFI és a fordítóképzés kapcsolatának kezdetei, In: Szoták, Szilvia (szerk.) Az állami fordítószolgálat 150 éve, Országos Fordító és Fordításhitelesítő Iroda Zrt. (OFFI) (2019) pp. 47-59. dokumentum típusa: Könyvrészlet/Könyvfejezet független idéző közlemények száma: 2 nyelv: magyar URL
2018
adattárból, 2022. VIII. 28.
Klaudy Kinga: Az átváltási műveletek rendszere, MODERN NYELVOKTATÁS 24: (2-3) pp. 5-15. dokumentum típusa: Folyóiratcikk/Szakcikk független idéző közlemények száma: 6 nyelv: magyar URL
2007
adattárból, 2022. VIII. 28.
Klaudy Kinga: Nyelv és fordítás, Tinta Könyvkiadó dokumentum típusa: független idéző közlemények száma: 83 nyelv: magyar
2005
adattárból, 2022. VIII. 28.
Klaudy Kinga, Károly Krisztina: Implicitation in translation, ACROSS LANGUAGES AND CULTURES 6: (1) pp. 13-28. dokumentum típusa: Folyóiratcikk/Szakcikk független idéző közlemények száma: 155 nyelv: angol URL
2003
adattárból, 2022. VIII. 28.
Klaudy Kinga: Languages in translation., Scholastica dokumentum típusa: Könyv/Szakkönyv független idéző közlemények száma: 148 nyelv: angol URL
1994
adattárból, 2022. VIII. 28.
Klaudy K: A fordítás elmélete és gyakorlata., Scholastica dokumentum típusa: Könyv/Szakkönyv független idéző közlemények száma: 106 nyelv: magyar
1987
adattárból, 2022. VIII. 28.
Klaudy Kinga: Fordítás és aktuális tagolás, Akadémiai Kiadó dokumentum típusa: Könyv/Szakkönyv független idéző közlemények száma: 95 nyelv: magyar
a legjelentősebbnek tartott közleményekre kapott független hivatkozások száma:
monográfiák és szakkönyvek száma melyben fejezetet/részt írt:
32
összes tudományos közleményének és alkotásainak független idézettségi száma:
A linkre kattintás után megjelenített idézők száma eltérhet a megjelenített számtól, mert az előbbi az MTMT2 aktuális, utóbbi pedig a tudománymetriai adatok importálásakor érvényes változat.
Akkreditációs szempontból jelentős egyéb információk
Alapító főszerkesztő Modern Filológiai Közlemények (1999-2006), Fordítástudomány (1999-), Across Languages and Cultures (ERIH PLUS Q1.) (2000-). Alapítója és programvezetője az ELTE BTK NYDI Fordítástudományi Doktori Programjának. A MANYE (Magyar Alkalmazott Nyelvészek és Nyelvtanárok Egyesülete) elnöke (2008-2013), alelnöke (2013-jelenleg is). Az MTA I. Oszt. Nyelvtud. Bizottságának (2021-ig) és Alk. Nyelv. Munka-bizottságának tagja (2019-ig). A Magyar Érdemrend Tiszti Keresztje (2013-ban).