Török Mária: Konstruálási folyamatok az allegorikus szövegvilágban, In: Hrenek, Éva; Jani-Demetriou, Bernadett; Korompay, Eszter; Pomázi, Bence (szerk.) Nyelvi rendszer, diskurzus, oktatás, ELTE BTK Nyelvtudományi Doktori Iskola (2021) pp. 8-16. dokumentum típusa: Könyvrészlet/Szaktanulmány nyelv: magyar
2020
adattárból, 2022. IV. 11.
Török Mária: Die Rolle der Analogien in dem allegorischen Interpretationsprozess – eine kognitiv poetische Untersuchung, JAHRBUCH DER UNGARISCHEN GERMANISTIK 2019: pp. 23-48. dokumentum típusa: Folyóiratcikk/Szakcikk nyelv: német
2018
adattárból, 2022. IV. 11.
Molnár Mária: Az allegóriaértelmezés kognitív nyelvészeti modellálhatósága egy empirikus vizsgálat tükrében, ALKALMAZOTT NYELVÉSZETI KÖZLEMÉNYEK 12: (2) pp. 90-106. dokumentum típusa: Folyóiratcikk/Konferenciaközlemény nyelv: magyar URL
2018
adattárból, 2022. IV. 11.
Molnár Mária: Az allegóriaértelmezés mentális ösvénye, ARGUMENTUM 14: pp. 54-78. dokumentum típusa: Folyóiratcikk/Szakcikk nyelv: magyar URL
2017
adattárból, 2022. IV. 11.
Molnár Mária: Die Allegorie als konzeptuelles Muster in der kognitiven Linguistik, SPRACHTHEORIE UND GERMANISTISCHE LINGUISTIK 27: (2) pp. 155-198. dokumentum típusa: Folyóiratcikk/Szakcikk nyelv: német
2017
adattárból, 2022. IV. 11.
Molnár Mária: Kristin Börjesson: The Semantics - Pragmatics Controversy, SPRACHTHEORIE UND GERMANISTISCHE LINGUISTIK 27: (1) pp. 89-92. dokumentum típusa: nyelv: német
2017
adattárból, 2022. IV. 11.
Molnár Mária: Sybille Krämer & Christina Ljungberg (eds.): Thinking with Diagrams, SPRACHTHEORIE UND GERMANISTISCHE LINGUISTIK 27: (2) pp. 201-203. dokumentum típusa: nyelv: német
2015
adattárból, 2018. IV. 10.
Molnár Mária: Übersetzung figurativer Ausdrücke in Gedichten, In: Szerk.: Dobi Edit Juvenilia VI: Debreceni Bölcsész Diákkörösök Antológiája. Debrecen: Printart-Press, 2015. pp. 262-277. dokumentum típusa: Könyvrészlet/Szaktanulmány nyelv: német
a legjelentősebbnek tartott közleményekre kapott független hivatkozások száma:
monográfiák és szakkönyvek száma melyben fejezetet/részt írt:
összes tudományos közleményének és alkotásainak független idézettségi száma:
A linkre kattintás után megjelenített idézők száma eltérhet a megjelenített számtól, mert az előbbi az MTMT2 aktuális, utóbbi pedig a tudománymetriai adatok importálásakor érvényes változat.