Az adatok hitelességéről nyilatkozott: 2024. I. 25. Közlemények |
2022
adattárból, 2023. I. 25. |
Seresi Márta, Láncos Petra Lea: Teamwork in the Virtual Booth—Conference Interpreters’ Experiences with RSI Platforms, In: Cheung, Andrew K. F.; Liu, Kanglong (szerk.) Translation and Interpreting in the Age of COVID-19, Springer Nature Singapore (2022) pp. 181-196. dokumentum típusa: Könyvrészlet/Könyvfejezet nyelv: angol URL |
2021
adattárból, 2023. I. 25. |
Seresi Márta: Teaching consecutive interpreting online using asynchronous methods, In: Seresi, Márta; Eszenyi, Réka; Robin, Edina (szerk.) Distance education in translator and interpreter training, ELTE BTK Fordító- és Tolmácsképző Tanszék (2021) pp. 90-109. dokumentum típusa: független idéző közlemények száma: 4 nyelv: angol URL |
2020
adattárból, 2023. I. 25. |
Horváth Ildikó, Seresi Márta: Virtual classes, In: Melchor, María Dolores Rodríguez; Horváth, Ildikó; Ferguson, Kate (szerk.) The role of technology in conference interpreter training, Peter Lang (2020) pp. 155-178. dokumentum típusa: Könyvrészlet/Szaktanulmány nyelv: angol
|
2020
adattárból, 2023. I. 25. |
Seresi Márta, Láncos Petra Lea: Szinkrontolmácsok együttműködése a tolmácskabinban, FORDÍTÁSTUDOMÁNY 22: (2) pp. 30-43. dokumentum típusa: Folyóiratcikk/Szakcikk nyelv: magyar URL |
2020
adattárból, 2023. I. 25. |
Seresi Márta: Konszekutív tolmácsolás online oktatása aszinkron módszerekkel, In: Seresi, Márta; Eszenyi, Réka; Robin, Edina (szerk.) Távolléti oktatás a fordító- és tolmácsképzésben, ELTE BTK Fordító- és Tolmácsképző Tanszék (2020) pp. 92-112. dokumentum típusa: Könyvrészlet/Szaktanulmány független idéző közlemények száma: 3 nyelv: magyar URL |
2019
adattárból, 2023. I. 25. |
Seresi Márta: Fordító- és tolmácshallgatók gyakornoki tapasztalatai: elvárások és gyakorlatok. 2. rész, FORDÍTÁSTUDOMÁNY 21 (2): pp. 63-79. dokumentum típusa: Folyóiratcikk/Szakcikk nyelv: magyar URL |
2018
adattárból, 2023. I. 25. |
Seresi Márta, Láncos Petra Lea: Az Európai Unió intézményeinek és szerveinek dolgozó szabadúszó tolmácsok akkreditációs vizsgája, MAGYAR JOGI NYELV 2018: (2) pp. 1-7. dokumentum típusa: Folyóiratcikk/Szakcikk független idéző közlemények száma: 2 nyelv: magyar URL |
2017
adattárból, 2023. I. 25. |
Seresi Márta, Láncos Petra Lea: Tolmácsolás az Európai Unió Bíróságán, MAGYAR JOGI NYELV 2: pp. 1-7. dokumentum típusa: Folyóiratcikk/Szakcikk független idéző közlemények száma: 7 nyelv: magyar URL |
2016
adattárból, 2023. I. 25. |
Seresi Márta: New Paths in Interpreter Training: Virtual Classes, In: Horváth, Ildikó (szerk.) The modern translator and interpreter, Eötvös Loránd University Press (2016) pp. 219-232. dokumentum típusa: független idéző közlemények száma: 5 nyelv: angol URL |
2016
adattárból, 2023. I. 25. |
Seresi Márta: Távtolmácsolás és távoktatás a tolmácsképzésben, ELTE Eötvös Kiadó dokumentum típusa: Könyv/Szakkönyv független idéző közlemények száma: 15 nyelv: magyar Teljes szöveg |
| a legjelentősebbnek tartott közleményekre kapott független hivatkozások száma: | 36 |
|
|